使いがち英語フレーズ「面倒くさい」
最近の若者がよく使う「面倒くさい」
英語ではどう表現するのか?
a pain in the ass(アメリカ英語)
a pain in the arse(イギリス英語)
これらは実際、面倒くさいという意味で使われています。
面倒くさいからやりたくない!
can't be bothered to do で面倒くさいからやりたくないというニュアンスになります。
I can't be bothered to go to the gym today.
ジムに行くのは面倒くさいから今日は行かない。
うざいの英語はたくさんある。
英語には「面倒くさい」のスラング「うざい」を意味する単語はたくさんあります。
This guy is really bugging me.
この人は本当にうざい。
その他のフレーズ
annoying...迷惑な
get on one's nerves/irritating...イライラさせる
You are getting on my nerves.
あんた、本当にうざい。
「面倒くさい」のフレーズ
Taking subway to work every day during rush hour is such a pain in the ass.
毎日ラッシュ時に仕事で地下鉄に乗るのは面倒くさい。
Filling out this form is a real pain in the arse.
フォームに入力するのは本当面倒くさい。
I can't be bothered to do my homework today.I don't care if I get ann F.
今日は面倒くさいから宿題するのやめた。Fを取っても別にいいや。
人気急上昇中のオンライン英会話「DMM英会話」はこちら↓
有名大学の在学生や卒業生を中心に、厳選された英会話講師陣!